Tuesday, December 24, 2013

囂塵

聽說
應摒棄
廢烏滿腔
得充值能量
偏生夢囈中敗退
淪陷跟自己活活對峙
硬是剝炸開那閘蒼白皮層
總不甘只配撿拾酸腐油穢廚餿
拚命划撐半晌到頭來苦負一身耗竭
倘若
也罷

聽說,應摒棄廢積滿腔的烏氣,
若是,洋溢超標正能量更是上策,
偏生,夢囈中被逼跟自己活活對峙,
硬是,得剝炸裂開乏善可陳那閘皮層,
不甘,總不甘心只配撿拾酸腐油穢廚餿,
終於,拚了命划撐半晌到頭來苦一身耗竭,
也罷。
厭。

Sunday, December 15, 2013

沿塚

找寸湖泊躺下,
然後沙鷗會憐惜地灌溉每朵細胞,
折斷枯萎了的脈絡,
提到瀑布下洗刷盡去鉛華,
扔進火山慢熱地烘出最乾脆的骨氣。

熔岩過後, 找個時空冰鎮步伐,
隨餘溫散卻暗淡目光,
隨餘霞潛入心的根部,
吹皺灰燼成塚

[ChristopherWilson_Montage]

Wednesday, November 27, 2013

足尊

想蹲在自己的影子裡,一口氣緩緩地潛到冬季的彼岸。


[MarkoPrelic_TreePeople]

Sunday, July 28, 2013

償還

徒勞啊,死命跟自己拉扯拔河。

左右理不了個頭緒,前後釀不出條活路,裡外都容不下視線。

奢望啊,冀望著,一刻,能一點一滴把眷戀的日光退還給自己。

小心翼翼,就怕一不小心就旦夕衰落的。

雨下成河,油盡燈枯,誰也不欠誰的一額陽光。



[Photo_Penkdix Palme /Indonesia]

Saturday, July 6, 2013

不日

用每一下的頭崩烈痛作鐘擺數算朝夕,
在痛苦年輪的光圈梭理出晝夜,
讓內省的吶喊輾震每條不安的筋脈,
滴答轟轟長驅直駕至門縫的迴光。

[Miroir_FabienneRivory] 

Sunday, June 23, 2013

拳頭

'We went to the youth club and we looked out of place.
I didn't know where to look
So I, looked at your face.
But you were a boxing champ, and I was a weakling.
You didn't give me a chance,
You gave me a beating.
And I thank you very much that you did.

And as the time went by we stayed out of trouble,
Before I could realise my age had doubled.
The man I became is a tragic bore,
And he's not a boxing champ anymore.
If there's one thing i've learnt it's to run away,
At least I enjoy what I do today.
And I thank you very much that I do.'

 [Kaiser Chiefs_Boxing Champ]

Tuesday, May 21, 2013

痴人

在全院滿座,一劇戲謔式傳奇。
一襲月白長衫,數歲月無塵。
總有著苦苦痴戀的,依依投映大千世界裡似有還無。
最愛那束袍纏索剎那轉身,頓化澄明長燈下袈裟入定。
「歸來百戰厭囂塵, 一路歸程剩一身」


Friday, April 26, 2013

朝花


捨不下朝花仍要苦苦追隨夕拾, 凋謝的陰影又要巧妙和應著灼亮太陽。同樣無處不在的灼熱, 逼迫, 復甦又復熬烤, 同樣在頸後吐納, 貼身卻又難以直視。

哲者說, 墓地有兩。一種是生的墓地, 仍被鮮花和記憶供養喂哺著的, 另一種是徹底地死了的墓地, 如死火山一般踏實地沉睡著的。

如果只是回歸至本源的, 也就是說我們入職成為嬰兒之前的無/待業狀態, 那失業的委屈也不至於吃不消罷。

''However, we continue our life with great interest and much solicitude as long as possible, just as we blow out a soap-bubble as long and as large as possible, although with the perfect certainty that it will burst.'' I. Yalom


Wednesday, April 17, 2013

今天


''After mortal trouble
Let me lie still
Where the wind drives and the clouds stream
Over the hill
Where grass’s thousand thirsty mouths
Sup up their fill
Of the slow dew and the sharp rain
Of the mantling snow dissolv’d again
At Heaven’s sweet will.''

我們都曾為賦新詞鸚鵡學說過死並非生的對立面,而作為生的一部分永存。
然而?

Tuesday, April 2, 2013

吃物

食物鏈內孜孜對流, 輪迴圈困囫圇, 嚼碎的靈魂流連在胃部尾巴。 最後機械化不了的終要流放體制外, 浩盪唾棄一地渣滓, 轉眼又消化精光, 這是關於吃時空中的失衡, 不料失衡的飽嗝噴得一面現實。


 [Jan Svankmajer_Jídlo]

Saturday, January 19, 2013

斷台

斷斤斷秒斷層,空空張手抓著要更遠,著實忘了牢牢釘下的下場.不得不, 動彈不得.


[Sculpture_DeWiekeneer/FransCarlier]